torstai 30. kesäkuuta 2011

Avustajakoira / The service dog



Ateneumissa on töissä myös koira, nimittäin Sari Salovaaran avustajakoira Ninnu. Avustajakoira toimii liikuntavammaisen henkilön apuna. Se voi esimerkiksi nostaa pudonneita tavaroita, avata ovia, vetää pyörätuolia ja laittaa valot päälle.

Lisää tietoa avustajakoirista saat Avustajakoiraliiton sivuilta.

I might be surprising, but there is a dog working in Ateneum art museum every day. She is Ninnu, Sari Salovaara's service dog. Service dogs help physically diabled people. They can for example pick up objects, open doors, pull a wheel chair and switch on lights.

You can search more information about service dogs on the Assistance Dogs International, Inc. website.

keskiviikko 29. kesäkuuta 2011

Symboliasiaa / About symbols


Symbolit ovat hyviä viestinnän apuvälineitä, sillä niillä ohitetaan monta ongelmaa. Niitä ymmärtääkseen ei tarvitse osata tiettyä kieltä tai tarvitse olla lukutaitoinen.

Olen tänään päivittänyt Kulttuuria kaikille -palvelun symbolipankkia ja lisännyt sinne esimerkiksi Helsinki kaikille -projektissa luotuja symboleja.

Symbols are very useful - to understand them, you don't have to know a certain language or be able to read. Today I have updated Culture for All Service's websites and added some new symbols there.

torstai 23. kesäkuuta 2011

Mutta mikä se Kehys on? / What is Kehys?




Tässä selvitän hieman, mitä tekemistä Kulttuuria kaikille -palvelulla on Kehyksen ja Valtion taidemuseon kanssa. Itselläni kesti jonkin aikaa hahmottaa, miten ne liittyvät toisiinsa. Kulttuuria kaikille -palvelu on hallinnollisesti Valtion taidemuseon Kehittäminen ja yhteiskuntasuhteet Kehys -yksikön alla, mutta sillä on erillisrahoitus opetus- ja kulttuuriministeriöltä.

First some vocabulary:
OKM = The Ministry of Education and Culture
Valtion taidemuseo = The Finnish National Gallery
Ylijohtaja = General Director
Kehys = The Community Relations and Development Department
Kulttuuria kaikille = The Culture for All Service
Ateneum, Sinebrychoff, Kiasma = The museums of Finnish National Gallery
Kuvataiteen keskusarkisto = The Central Art Archives

In the video I'm explaining what The Culture for All Service has to do with Kehys and The Finnish National Gallery. The Culture for All Service is under Kehys and Finnish National Gallery's administration, but it has separate funding from The Ministry of Education and Culture.

keskiviikko 22. kesäkuuta 2011

Neuvotteluhuone, sopimus ja kakkua / The meeting room, a commission agreement and some cake



Tässä näkyy Kehyksen neuvotteluhuone. Teimme tänään opinnäytetyön yhteistyösopimuksen Sarin ja ohjaavan lehtorin kanssa. Teen opinnäytetyönäni saavutettavan viestinnän oppaan kulttuuritoimijoille, ja työn tilaajana on Kulttuuria kaikille -palvelu. Sopimuksen kunniaksi voinkin syödä Tuulan leipomaa herkullista kakkua!

Here you can see the meeting room of Kehys. Today I made a comission agreement with Culture for All Service about my thesis. I'm going to write a guide about accessible communication for the organizations of the culture field. To celebrate that we can eat some delicious cake that Tuula has baked for the people of Kehys!

perjantai 17. kesäkuuta 2011

Terveyttä kulttuurista -verkoston kokous / A meeting of The Health From Culture Network



Olimme eilen Auran kanssa Terveyttä kulttuurista -verkoston kokousessa. Verkoston tehtävänä on kerätä ja jakaa tietoa siitä, kuinka kulttuuria ja taidetta voi käyttää terveyden ja hyvinvoinnin edistäjinä.


Yesterday we were at a meeting of The Health From Culture Network. The network gathers up and distributes information about how art and culture can be used in advancing health and well-being.

keskiviikko 15. kesäkuuta 2011

Kaikki HUMAKiin! / HUMAK for all!




Videossa Humanistisen ammattikorkeakoulun eli HUMAKin lehtori Terhi Dahlman kertoo maahanmuuttajille suunnatusta ammattikorkeakouluopintoihin valmentavasta koulutuksesta. Työväen Akatemian ja HUMAKin järjestämä koulutus on suunnattu maahanmuuttajille, joilla olisi muuten vaikeuksia päästä opiskelemaan ammattikorkeakouluun esimerkiksi puutteellisen suomen kielen taidon takia. Koulutus on ilmainen ja kestää kaksi vuotta. Koulutuksen suorittaneet saavat hakukelpoisuuden HUMAKin kulttuurituotannon koulutusohjelmaan riippumatta aiemmasta koulutustasosta. Valmentava koulutus sisältää muun muassa kieliopintoja ja HUMAKin avoimen ammattikorkeakoulun opintoja, mikä lyhentää mahdollista opiskeluaikaa HUMAKissa vuodella.


Koulutus alkaa tammikuussa 2012 ja siihen voi hakea jo nyt. Lähetä osoitteeseen ari.niemi(a)akatemia.org avoin hakemus, jossa kerrot kuka olet, millaisia kultturialan harrastuksia tai kokemusta sinulla on, mitä olet aiemmin opiskellut ja miksi haet koulutukseen. Liitä hakemukseen yhteystietosi.


Lisätietoja HUMAKin ja Työväen Akatemian verkkosivuilla.
_______

Terhi Dahlman, a teacher of HUMAK University of Applied Sciences, tells about a new education which prepares immigrants with lesser knowledge of Finnish or some other difficulties, that may prevent them from getting into a institution of higher education. The education is free and it is two years long. It consists for example of Finnish studies and Open HUMAK courses. After completing this education you get qualifications to apply to Degree Programme in Cultural Management in HUMAK.


The education starts in January 2012 and you can apply already. Send a free form application to ari.niemi(a)akatemia.org. Tell in the application who you are, what kind of cultural hobbies or experience do you have, what have you studied before and why do you apply to this education. Remember to add your contact information.


More information will be published during summer at HUMAK's and Työväen Akatemia's website.

tiistai 14. kesäkuuta 2011

Radio Valo

Radio Valo on kehitysvammaisten toimittajien internetmedia-asema, jolla julkaistaan pääasiassa lyhytelokuvia. Asemaa ylläpitää Helsingin lyhytaikaiskoti ja työpaja Lyhty ry.

Siirry Radio Valon sivuille tästä. Osa Radio Valon lyhytelokuvista on suomeksi, osa englanniksi puhuttuja tai tekstitettyjä.

Radio Valo ("Radio Light") is an internet media station, which publishes mainly short films. Radio Valo is maintained by Lyhty Association and mentally disabled journalists. Some of the short films are spoken or subtitled in English.

Radio Valo's website

Voi ei! / Oh no!



Nyt remonttimiehet ovat peittäneet meidän ikkunamme! Kuinka masentavaa. Sinne meni hyvä näkymä.

Now they have covered our window! How depressing. Our perfect view is gone.

perjantai 10. kesäkuuta 2011

Opetus- ja kulttuuriministeriö ja Cross Over / Ministry of Education and Culture & Cross Over

 

Olimme eilen Sarin ja Ahmedin kanssa opetus- ja kulttuuriministeriön saavutettavuustyöryhmän kokouksessa. Siellä käsiteltiin muun muassa kulttuurituottajia, mikä oli mielestäni erityisen mielenkiintoista. Kokouksessa esiteltiin myös kansainvälistä kulttuurituotannon ENCATC-konferenssia, joka pidetään Helsingissä lokakuussa. Tätä konferenssia voin suositella kaikille kulttuurituottajille!

Illalla menimme myös vammaispoliittisen taiteen festivaali Cross Overin avajaisiin. Festivaali jatkuu sunnuntaihin asti. Festivaalia järjestää Kulttuuriyhdistys Suomen EUCREA ry.

I was at Ministry of Education and Culture with Sari and Ahmed yesterday. There were a meeting of Ministry's accessibility team. It was very interesting, because we talked about cultural management and how even the people who are working in culture field don't always know, what a cultural manager or producer can do. We also got information about an international conference that is held in Helsinki in October. I recommend this seminar to every colleague!

More information about the conference: ENCATC

´We also went to the opening ceremony of Cross Over Festival. The festival presents disability art and is organized by EUCREA Finland.

torstai 9. kesäkuuta 2011

Kovasikajuttu / The Punk Syndrome

 Odotan innolla vuonna 2012 valmistuvaa elokuvaa Kovasikajuttu. Se tulee olemaan ensi vuoden kovin dokumenttielokuva! Suosittelen tätä todella! Kovasikajuttu kertoo punk-bändistä nimeltä Pertti Kurikan nimipäivät, joka on alkanut niittää mainetta Suomessa ja ulkomaillakin. Bändi oli esimerkiksi viime vuonna kiertueella Saksassa.

Katso traileri Vimeosta. Traileri on suomeksi ja siinä on englanninkieliset tekstitykset.


I'm so excited about this document film that is coming out next year. Kovasikajuttu - The Punk Syndrome tells about a Finnish punk band called Pertti Kurikan nimipäivät. It is going to be the coolest document film of year 2012! Pertti Kurikan nimipäivät is becoming very popular in Finland and even abroad. The band had a tour in Germany last year.


Watch the trailer on Vimeo. The trailer has English subtitles!

keskiviikko 8. kesäkuuta 2011

Selkokeskuksen neuvottelukunnan kokous / The Plain Language Center




Olimme eilen Auran kanssa Selkokeskuksen neuvottelukunnan kokouksessa. Kokouksessa esiteltiin muun muassa läsombud-hanke ja puhuttiin siitä, pitäisikö selkokieli-sanan sijasta alkaa käyttää sanaa selkosuomi. Selkosuomella on samat kielioppisäännöt kuin suomen kielessä, mutta se on yleiskieltä helpompaa ja ymmärrettävämpää. Lisää tietoa selkosuomesta Selkokeskuksen sivuilta.

Lisää tietoa läsombud-hankkeesta ruotsiksi / Läs mer om läsombud på svenska: LL-Center

Osallistu keskusteluun siitä, mikä olisi hyvä suomennos sanalle läsombud. Ehdotuksia voit esittää Selkokeskuksen Facebook-sivuilla.

We went to The Plain Language Center to a meeting with Aura. In the meeting we talked about a project called "läsombud". We also discussed about should the word "plain language" be changed to "plain Finnish". More information about plain language: The Plain Language Center

perjantai 3. kesäkuuta 2011

Viikkoraporttia


Tässä kerron vähän tämän viikon puuhistani näin aamutuimaan.

Lisää tietoa Lapin taika -näyttelystä saat täältä.